蚤の歌

AI要約 (β)
昔、王様が「飲み」を非常にかわいがり、まるで王子のように扱っていました。「飲み」は立派な服を着て御殿の中で威張り、仲間の「飲み」たちを連れて歩いていました。貴婦人や女官たちは「飲み」を恐れ、手出しすることができませんでした。
pid
1320084
date
1930-12
note
商品番号 : 51518, デジタル変換後ノイズ除去 : ノイズ除去なし, 独唱
year
1930
genre
声楽(独唱)
creators
GOETHE VON JOHANN WOLFGANG[作詞], STRUGOVSHCHIKOC ALEKSANDR||訳, ムソルグスキー[作曲], 徳山 璉, 沢崎 秋子[ピアノ伴奏]
duration
174
persName
GOETHE VON JOHANN WOLFGANG, STRUGOVSHCHIKOC ALEKSANDR||訳, ムソルグスキー, 徳山 璉, 沢崎 秋子
publisher
ビクター
昔、王様、飲みを買い 飲み、飲み 王子のようにかわいがる 飲み、飲み、飲み 仕立てやお飯、言わぬ よ、飲みの街頭 立派にせけり 飲み、街頭 飲み、街頭 飲み、街頭 ビーロードの服を飲みに来てて 御殿の中で居張り返す 飲み、飲みは大事になりすまして 仲間の飲みども連れて歩く 貴妻も女官も恐れをなし 不活に手出しするものなく たされてたとえかゆかろうとも つぶすことさえまっかりな 貴妻も女官も恐れてたとえかろうとも つぶすことさえまっかりな 貴妻も女官も恐れてたとえかろうとも