長唄:時雨西行(三)

AI summary (β)
この文章は非常に難解で、具体的な意味を把握するのが難しいです。しかし、要約すると以下のようになります: FUKIRO yAMAUCHIという名前が繰り返し登場し、土の上で物を見ることや、世の中を糸で絡めること、狩りの矢についての言及があります。また、一年のための甘やかりという表現も見られます。全体として、抽象的で詩的な表現が多く、具体的な内容を特定するのは困難です。
pid
8274381
date
1940-04
note
商品番号 : 4602, デジタル変換後ノイズ除去 : ノイズ除去なし, 長唄
year
1940
genre
三味線楽(長唄)
creators
吉住 小三郎, 稀音家 浄観[三味線], 稀音家 六四郎[三味線]
duration
206
persName
吉住 小三郎, 稀音家 浄観, 稀音家 六四郎
publisher
コロムビア(戦前)
FUKIRO yAMAUCHI 土の上で物を見る なさきなにさのこたりに 何にただよっておるね どこへとり着く 自慢なく 世の中を糸をまぜこそかたからめ 狩りの矢のりをほしむきみかんな どこへとり着く しばしとよりとどめ よいと一年ひけば狩りの矢のり ほろとんだと思うばかりに どれひとはずまをなさいと にゅうにゅうれしき矢沢山の 一年のための 甘やかり FUKIRO yAMAUCHI